首页   |  关于我们  |  学习方法  |  课程介绍及服务  |  报名指南  |  在线报名  |  学习资料  |  免费英语|  托业  
  口译  
· 关于我们  
· 课程设置  
· 培训理念  
· 培训特色  
· 师资力量  
· 有问必答  
· 在线咨询  

 

 
口译师资
 
   
     
 

    衡量一个培训机构的优劣,师资是很重要的一个因素。易学国际口译严格按照“做过会”、“教过书”、“懂理论”三个要求来选拔授课老师。也就是说,要想成为易学国际口译的授课老师必须满足“亲自承担过口译任务”,“本身就是老师”,“必须了解口译甚至笔译的相关理论”三个要求。
     易学国际的授课老师必须亲自承担过口译任务,而且是担任过会议口译员(conference interpreter)。口译课必须由译员来讲授,因为这样的口译教师熟悉自己的教学内容,不会把口译教学和语言教学混淆起来;他总是从职业口译训练的角度去考虑问题。而且,只有做过会的口译员才能给学生全面地介绍口译的真实情景,只有亲自做过口译员才了解社会需要什么样的口译员,因而才能把学生培养成具有实际能力的应用型外语人才。但是纯粹由职业口译员担任口译教师存在一些弊端。第一,职业口译员如果没有一定的教学经验或者不懂得一定的教学方法,是难以成功开展口译教学的,纵然他们自己具有很强的口译实践能力,也无法传授给学生。具有教学经验的老师懂得教学的规律,深谙学生的心理,可以自如地驾驭课堂,教学效果才好。此外,职业口译员“做会”过多会牵扯教学精力,而且作为职业口译员的收入要远高于作为教师的收入,很难相信职业口译员会在教学中投入他们全部的精力。最后,只有老师懂理论,才能深刻领会口译及其教学的基本规律,用以指导他们的教学步骤、教学方法、材料选择等等。

 

copyright(2005)www.endi.com.cn[鄂ICP备05025417号]